четверг, 17 сентября 2020 г.

Что такое родной язык?

 Таджик с древнейших времён разговаривал с Богом на своём родном языке. Родной язык на таджикском – забони модарӣ, что означает язык, приобретённый с молоком матери. На таджикском языке колыбельная это алла. Алла значит Аллах, Бог.

 Вот с этого момента начинается познание Бога через родной-материнский язык. Разговор с Богом на этом не заканчивается, а увеличивается с ростом, взрослением человека.

 Такие религиозно-мистические мероприятия как Мавлюди (день и месяц рождения пророка Мухаммада), благословения имамов мечетей (амр бар маъруф ва наҳй бар мункар - наставления на добрые дела и запрет на недобрые), даже немусульманские мероприятия типа Бибисешанбе и Мушкилкишо, где собираются женщины проводят у таджиков Узбекистана на родном языке.

 В начале было слово и слово было Бог.

 Хорезмийцы, согдийцы, саки, массагеты, бактрийцы - эти иранские племена и турки тоже на территории Средней Азии в древности поклонялись сначала Митре, а потом Ахурамазде. Библия зороастризма – Авеста. Авестийский язык считается древним иранским языком, как хорезмский, согдийский, сакский, массагетский, бактрийский.

 С древних времён язык и религия было одно и тоже. Не только у нас, у таджиков, но и у других народов к своему родному языку особое почтение.  Например, у узбеков родной язык — это «она тили», что означает материнский язык. А у нас у таджиков и узбеков материнское значит святое. Я не принижаю другие народы, словосочетание «родной язык» на русском тоже подразумевает род, то есть родителей. Отсюда корень слова Родина.

 Когда арабские завоеватели взяли Бухару, народ привыкший к зороастризму отказывался принять ислам, несмотря на высокие налоги на немусульман. Тогда Багдад разрешил совершать богослужение на таджикском языке. Коран в средние века много лет таджики читали на родном языке. Так только через родной язык таджиков ислам смог утвердится в Средней Азии. Теперь даже в сёлах, где таджики живут компактно богослужение на арабском и на узбекском.

 Муллы Мавлуди читают только на арабском, на похоронах говорят только на узбекском. Эти недальновидные религиозные деятели совсем забыли, что материнский язык, это язык души и только он может проникнуть до мозга костей, до глубин каждой души, сердца.

 Испокон веков в Фароруде (Маворонахре) и Иране часть молитвы, где молящий хочет от души что-то сказать Аллаху, произносилось на фарси (таджикском).  

 Даже великий Фирдоуси начинал писать со словами «Ба номи худованди жону хирад» вместо «бисмилохи рахмони рахим». До сих пор иранские деятели культуры начинают своё вступление с этими словами. А мы фарорудцы - жители древнего Турана отошли от своих древних традиций.

 Я и раньше писал, что таджик на другом -  неродном языке говорить от головы, а на родном – материнском от сердца, то есть от души. Это касается и других народностей. Бывают интернациональные семьи, где два родных языка, и оба равноправные. Сегодня тенденции развития глобализации, толкают всех нас быстрее изучать такие как русский и европейский языки. Так как в Интернете больше книг и статей на этих языках. Ҳар кӣ ба забони худ сухандон гардад, омӯхтани сад забон осон гардад, говорится в таджикской пословице, что означает, кто лучше знает свой родной язык, лучше осваивает сто языков.

 Каждый язык ценен по-своему. Но у них есть и отличия. Поэтому иногда говорят итальянский – язык песни, французский – язык любви, а фарси (таджикский) – язык поэзии. А поэзия — это в основном песни сердца.

 Знаменитый дагестанский поэт Расул Гамзатов писал, что в советское время, трудно было попасть за границу. Один соплеменник Гамзатова каким-то образом смог попасть в Париж и там остаться. Когда Расул Гамзатов в составе советский делегации приехал в Париж ему сообщили, что в этом городе живёт один аварец. Гамзатов встретился с этим соплеменником. Он передал привет своей матери. Возвратившись в Дагестан Гамзатов поискал мать этого аварца и рассказал, что сын его жив и здоров, передал вам привет.

 Мать аварца спросила: - На каком языке он с вами разговаривал?

Гамзатов сказал: - На французском. Через переводчика.

Старуха поднялась со стула набросила на голову чёрный платок, который носят в трауре и сказала: - Если он забыл родной язык, значит он умер, у меня нет больше сына.

 Известный таджикский учёний и поэт Сафар Абдулло в одном стихотворении имеет строки:

Ватан моро забони модарӣ аст,

Каломи Рӯдакӣ, лафзи дарӣ аст.

«Авасто», «Шоҳнома», «Маснавӣ»-яш,

Паёму ҳикмати пайғамбарӣ аст.

Подстрочный перевод:

Родина для нас – это родной язык,

Слова Рудаки, речь на дари (фарси).

“Авеста”, “Шахнаме” и “Маснави”

Послания и назидание нам от пророка.

 Присоединяюсь к этим золотым словам этого несравненного мыслителя и поэта!

 Таджикский язык в Узбекистане некоторыми советскими горе-чиновниками воспринимался как исчезающий язык какой-то диаспоры.

 Этих горе-чиновников не мало и сейчас. Появились горе-историки или псевдоисторики – шовинисты утверждающие что таджикское население Узбекистана остатки тех пленных которых принёс с собой из Ирана Тимур.

 Ударов судьбы таджикский язык перенёс не один раз. И остался жив благодаря народу, уважающему свой родной язык. Всё это к тому, что независимо от того кем мы являемся, по национальности должны беречь свой родной язык.

 Не знаю правильно ли, но для меня человек перенебрегающий своим родным языком кажется каким-то предателем потерявшим основные фундаментальные ценности жизни. Он для меня не полноценный человек. Конечно  с точки зрения морали терять родной язык поступок аморальный. Такая потеря равнозначен потери совести.

 Мы таджики в советские времена потеряли персидскою письменность. Этот алфавит был для нас как ноты в музыке. Теперь ноты другие, и древную музыку языка потеряли. Дай бог нам таджикам не потерять, то что осталось от великого языка Рудаки, Хаяма, Фирдауси и Саади.

Передовые мыслители о значении родного языка написали лучше меня сотни раз.

Например предводитель передовой мысли Средней Азии в начале двадцатого века Махмудходжа Бехбуди считал важным для жителей Узбекистана знать минимум четыре языка – таджикского (фарси), узбекского, русского и арабского.

Таджикский нужен современным узбекам потому, что помогает понять классическую узбекскую литературу.

Таджикский поэт Бобо Ходжи сказал: - Умрёт мама, ты не умрёшь, умрёт родной язык, умрёшь ты!

Золотые слова!

Он имел в виду духовную смерть, а не физическую. Духовная смерть страшнее физического!

 


Комментариев нет: